зеркало: германия
ГлавнаяНовостиЦитатыРейтингЖЖ-Блог

 54 






Годовая подборка Народа за 1894-ый год

Львов, 1894 г

297 стр., 14.20 Мб.подробнее | подписаться | скачать

первая назад ... 16 ... 32 ... 48 ... 64 ... 80 ... 99 ... 132 ... 165 ... 198 ... 231 ... 264 ... вперед посл.

  ?-тий Fil
  Коломия sa 1 і 15 апріля 1894.
  7 І 8.нр.
  Виходить І. і 15. я. квждого місяця і коштує аа рік :
  4 гульдени,
  в Росію 8 рублів
  Ж
  руско-украінска радикальна часопись.
  Редакція і Адміністрація па Замішіііі ул.
  Ще раз „Бесъда" 0. А. Монча- ловского.
  „Бес?да" на І 894 робить ліпше вра- жінє, ніж торішня, — але причина сего лежить в тому, що більша половина еі заповнена перекладом роману Б. Зутнер „Долой оружіе!" (Die Waffen nieder!). Власне як роман, се річ не сильна, але но тенденціі добра, навіть занадто „нігілістична" для „Бес?ды". З другої половини значна частина іде також на пе- репечатки: під назвою: „Русская хрестоматія. Нов?йшіе русскіе поэты и пи- сатели". На сей раз перепечатки такі даються під менше претензійною назвою, ніж торішня: „Исторія русской литера- туры", — але все таки без усякої системи, без усякоі навіть думки про звя- зок між зростом поезіі і історією громади, -— з помилками в примітках (котрі ^доходятьг^до-того, що не тільхо—Даяьу але навіть Грибоедов записані в „южно- россы") і з вибором не завше характерним. *)
  Свого, орігінального, сотрудники „Бе- с?ды" дають не багато і воно по характеру своєму таке ж рутенске, як і те торішнє, про котре ми вже говорили, так що тепер, коли ми звертаємось до „Бес?дьг', то лишень через те, що вона дає нам пригоди поговорити про деякі точки важноі справи відносин галицкого письменства до украінского і російского.
  Орігінальна беллетристика представлена в сегорїшній „Бес?д?" новеллою д. Стебельского „СтеФанія". Над нею бачимо чудний напис: „Изъ (съ) галиц- ко-русскаго нар?чія перевелъ О. А. М—ій". — Перевелъ — на яку ж мову? спитаємо. — В усякім разі не на
  *) „Южнороссъ" мусить значити мало- россъ=украінець. Таким „южнороссомъ" був дійсно Гоголь з перечисляємих в „Бес?д?" сатириків, — але Даль такий же „южноросеь", як всі Німці, або Греки, що живуть на стенах над азовским морем, — бо він родився власне «еред великоруссів од батька — остзейского Шведа; до того ніхто его в Росії не вважа сатириком! — В загалі „Бес?да" сипле именами російских нисателів, з котрих мабуть 3/4 творів у вічі не бачила і біографій не знає. Через оетатне сотрудники „Бес?ды і наробили стільки „южнорусів" між рос. писателями.
  „русскій литературный языкъ", бо ми в першій же колонні налічили на 40 рядків 11 помилок проти того язика, окрім однієі безсмислиці. По змісту „СтеФанія" належить до того ж роду літератури, що і торішня „Коробка", і свідчить також об тім, що сотрудники гБесгЪды" дальше стоять од Духа нової російскоі літератури, ніж беллетристи турецькі.
  Про орігінальну поезію ,.Бес?ды" ми попросимо читателів права більше не говорити.
  Статя д. Мончаловского „ Участі е малороссовъ въ общерусской литератур?" могла б бути користною, як противувісгє теоріям народовецких оффіціозів, в роді д. Барвінского, котрі дуже вже сміливо одрубують літературу „руску" або „укра- інску"—од; „московекоі", зачипаючи часто і украінскі пальці, а то й голови. Але автор мусив би ліпше вивчити історію „литератури общерусскоі", хоч би по
первая назад ... 16 ... 32 ... 48 ... 64 ... 80 ... 99 ... 132 ... 165 ... 198 ... 231 ... 264 ... вперед посл.
В Н И М А Н И Е !
Данный текст был получен автоматически из OCR-программы, и еще не прошел редакцию, выверку и верстку !

Текст публикуется для лучшей индексации материала поисковыми службами, а также для общего ознакомления. При необходимости использования текста, обязательно сверяйте его с DjVu-факсимилем !

МНИБ - http://mnib.malorus.org/
Малорусская Народная Историческая.Библиотечка
МНИБ зарегестрирован в следующих каталогах .
 
Rambler's Top100
Locations of visitors to this page Кольцо Патриотических Ресурсов